The Clean Power Plan (清洁能源计划 qīng jié néng yuán jì huà), announced by the Obama administration in August 2015, refers to a policy aimed at combating anthropogenic climate change (like global warming). The plan sets the first-ever limits on carbon pollution on the United States’ domestic power plants, the largest source of pollution in the country that is speeding up dangerous climate change.
Part 1: Breakdown of Words
- “Clean” (清洁 qīng jié) derives from:
- “清” (qīng) as in “clear” (清晰 qīng xī), “eliminate” (清除 qīng chú), or “refreshing” (清新 qīng xīn).
- “洁” (jié) as in “tidy” (整洁 zhěng jié), or “Mysophobia” (洁癖 jié pì).
- “Power” (能源 néng yuán) derives from:
- “能” (néng) as in “capability” (能力 néng lì), “energy” (能量 néng liàng), or “possible” (可能 kě néng).
- “源” (yuán) as in “source” (源头 yuán tóu), “resource” (资源 zī yuán), or “origin” (起源 qǐ yuán).
- “Plan” (计划 jì huà) derives from:
- “计” (jì) as in “caculation” (计算 jì suàn), “accounting” (会计 kuài jì), or “trick” (诡计 guǐ jì).
- “划” (huà) as in “cost-effective” (划算 huá suàn), or “scratches” (划痕 huá hén).
» Add a new term or correction« Back to Glossary Index